【APEXレガシー】シーズン9のローンチトレーラー「日本語吹き替え版」が公開!!→レイス「ミラージュあんた、死ね!」www

【APEXレガシー】シーズン9のローンチトレーラー「日本語吹き替え版」が公開!!→レイス「ミラージュあんた、死ね!」www

「エーペックスレジェンズ – 英雄の軌跡」ローンチトレーラー

レイス「ミラージュあんた、死ね!」は1分12秒~

 

 

英語版だと?

Apex Legends – Legacy Launch Trailer

レイス「Mirage!? Really? Again?(ミラージュふざけないで、次は無いわよ)」

エペ速管理人
ド直球で笑うwww
コメント一覧
  1. 匿名 より:

    騙されたな

    27
    1
  2. 匿名 より:

    でも、実際やってることはトロール以外の何者でもないからなぁww

    19
    3
  3. 匿名 より:

    これアドリブとかだったら面白いなw

    17
    3
  4. 匿名 より:

    海外で案外気軽にfxxxって使われてるように
    日本でも見知った仲なら○ねって使うことあるからなかなかいいローカライズだよね

    27
    4
  5. 匿名 より:

    日本語吹き替え版なんかダサいね

    コレジャナイ感

    5
    34
  6. 匿名 より:

    オクタンほとんどのトレーラーでしばかれててかわいそう

    17
  7. 匿名 より:

    パスファインダーの声優さん(英語版)なんかあったの..?変わってるよね?

    6
    1
  8. 匿名 より:

    他にも訳あっただろ、キャラ崩壊草

    3
    5
  9. 匿名 より:

    レイスに死ねとか言ってほしくなかった

    4
    4
  10. 匿名 より:

    ホライゾン、セレクトファイヤ付きハボック使ってない?
    ハボックに内蔵されるのか、プラウラー帰ってくるのかな?

  11. 匿名 より:

    ヒューズ34キル5870ダメージとかチーターか?
    それともRasか?

    11
  12. 匿名 より:

    バルキリーの英語音声かっけ

  13. 匿名 より:

    レイスに「死ね」と言わせるべきではなかった
    ここの会話を以下のように訳してみた

    レイス「少しは真面目にできないわけ?」
    ミラージュ「ファンの期待は裏切るもんじゃねえ。だろ?」

    この文字数なら口の動きと時間にも合うし意味も合うしジェスチャーにも合う
    ミラージュが言う「おいおい、レジェンド、派手に!なあ!」は特にひどいと思った
    「おいおい、レジェンド(なんだから)派手に(戦うべきだろ)!なあ!」なんだろうけど省略しすぎてわけがわからなくなっている
    吹き替え制作の予算をケチってるから出来が悪いのかな

    3
    41
    • 匿名 より:

      やめとけってわかんねえ事をわかった風に喋るのは…

      23
      2
      • 匿名 より:

        英語がわかるなら俺の言ってる意味わかるはずだけど

        1
        30
        • 匿名 より:

          じゃあ日本語が間違ってるんでしょ

          16
          2
          • 匿名 より:

            そもそもミラージュの What? I’m a legend! Right? の文脈がわかってないのかな
            これは戦わずに歌ってたことの説明として言ってるんだけど…
            だから彼がそのセリフを言った後にラップの Watch me now! がタイミングよく聞こえるようになってるわけで

            1
            25
          • 匿名 より:

            本家の方が素晴らしい!って話はしてなくて、
            君の出来の悪い和訳をもってして本業をこき下ろすのが痛々しいって話
            いっぺん動画流しつつ自分でレイスと同じ動きしながらご自慢の和訳を口に出してみたらいいよ

        • 匿名 より:

          義務教育レベルの英語の話なんてそもそもする気はなくて、
          動きにも合ってない勢いの死んだご自慢の訳を披露しつつドヤ顔で本業こき下ろしてるのが痛々しすぎるって話

          6
          8
          • 匿名 より:

            英語がわかるか聞いたのはこのシーンを理解してるのか知りたかったら
            もしわかるなら吹き替え訳のひどさは共感できると思うんだけどね
            肩をすくめて死ねと言うレイスや言語障害みたいに喋るミラージュがあなたにとって動きが合っていて勢いがあると思えるのならわかりあえないだろうけど

            1
            1
          • 匿名 より:

            言語障害みたいにって言葉を詰まらせながら喋るのはミラージュのキャラクター性でしょ。
            予算ケチったとか言う前にその演出意図を考えてみろよ、作り手はお前の何倍も考え巡らせて作ってるよ。

            7
            1
    • 匿名 より:

      いちいち断定的でさも自分が全て正しいかのような物言いするけど、発言してて自分で恥ずかしくならないんかね?

      1
      1
  14. 匿名 より:

    氏ねって言い合えるほど仲が深まったのか……認めたくないよ俺……

  15. 匿名 より:

    バンガのG73発同時に発射されてね

  16. 匿名 より:

    Again?って疑問だから次は無いわよじゃなくて
    これで二度目だぞ(前もミラボヤでふざけてた)って事だろ

コメントを残す

エペ速をフォローする

おすすめ記事